登录 | 注册
蜂鸟网友
http://xiang8.2.ag
2 回复 2012-07-06 19:26:21 发表
日语写法确实是“艺妓”,如果是“伎”,是表示男性,著名的有小栗旬的父亲; 但日文的艺妓其含义仅为“表演者”,是艺术家。 为了避免歧义,翻译成中文,写法就变成了艺伎。 但不管怎样,人家是正当职业,而且地位也比较高,楼主说她们内心扭曲什么是完全不对的,用有色眼光也是不对的。
0 回复 2012-07-08 18:24:34发表
祗园变成只园了。
0 回复 2012-07-08 18:15:58发表
同志哥,有点文字敬业精神好不好?是艺伎,不是艺妓。 中国演艺圈的那些才叫艺妓
0 回复 2012-07-06 21:46:15发表
2 回复 2012-07-06 19:26:21发表
都挺肥的,过年可以用的上了!
0 回复 2012-07-06 09:12:20发表
http://xiang8.2.ag
2 回复 2012-07-06 19:26:21 发表